Скачай приложение iTest
Готовься к школьным экзаменам в более удобном формате
Придаточные предложения
Порядок слов сложного предложения
Место спрягаемой части сказуемого в главных и придаточных предложениях в корне различно. Порядок слов в главном предложении и в сложносочиненных, и в сложноподчиненных предложениях, за исключением некоторых нюансов, совпадает с порядком слов простого предложения.
Сложносочинённое предложение
Как и в русском языке, сложносочиненное предложение в немецком языке состоит из двух равноправных предложений, соединенных сочинительным союзом. Порядок слов во всех предложениях совпадает с порядком слов простого предложения. Сочинительные союзы, такие как und, aber, denn, oder, sondern не занимают места в предложении и не влияют на порядок слов, вводимого ими предложения.
1-е предложение |
союз |
2-е предложение |
||||
I |
II |
III |
0 |
I |
II |
III |
Die Eltern |
fahren |
nach Italien |
und |
die Tante |
sorgt |
für die Kinder |
Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми |
После этих союзов, как и в любом простом предложении, может наблюдаться инверсия
1-е предложение |
союз |
2-е предложение |
||||
I |
II |
III |
0 |
I |
II |
III |
Die Eltern |
fahren |
nach Italien |
und |
für die Kinder |
sorgt |
die Tante |
Родители уезжают в Италию, и за детьми будет присматривать тётя |
Однако, существуют сочинительные союзы, влияющие на порядок слов в водимом ими предложении, поскольку они занимают место в предложении, т.е. являются его полноправным членом. К таким союзам относятся: darum, trotzdem, folglich, dann, anderseits, sonst и некоторые другие. Поскольку они являются равноправным членом предложения, то во вводимом ими предложении они могут занимать не только самую первую позицию, но и позицию, следующую за спрягаемой частью сказуемого.
1-е предложение |
2-е предложение |
|||||
I |
II |
III |
I союз |
II |
III |
|
Franz |
hatte |
sich sehr beeilt, |
trotzdem |
kam |
er |
zu spät |
Франц очень торопился, но всё равно он пришёл слишком поздно |
1-е предложение |
2-е предложение |
|||||
I |
II |
III |
I |
II |
III союз |
|
Franz |
hatte |
sich sehr beeilt, |
er |
kam |
trotzdem |
zu spät |
Франц очень торопился, но он всё равно пришёл слишком поздно |
Можно связывать в сложносочинённое предложение целый ряд высказываний. И если они связаны союзом und и подлежащее этих предложений совпадает, оно может не повторяться. Но если подлежащее в высказывании стоит не на первом месте, что бывает при инверсии, то его употребление является необходимым
Например:
Здесь подлежащее во втором предложении можно опустить
1-е предложение |
союз |
2-е предложение |
||||
I |
II |
III |
0 |
I |
II |
|
Er |
hörte |
nur kurz zu |
und |
|
war |
sofort dagegen |
Он только это послушал, как был тотчас же против. |
Здесь подлежащее во втором предложении необходимо
1-е предложение |
союз |
2-е предложение |
|||||
I |
II |
III |
0 |
I |
II |
III |
|
Er |
hörte |
nur kurz zu |
und |
sofort |
war |
er |
dagegen |
Он только это послушал, как был тотчас же против. |
в целом, все правила для порядка слов простого предложения справедливы в одинаковой степени для каждой их частей сложносочинённого предложения с любыми союзами, но только необходимо помнить о союзах, являющихся полноправными членами вводимого ими предложения.
Сложноподчинённое предложение
Сложноподчинённые предложения состоят из главного предложения и зависимых от него одного или нескольких придаточных предложений. Придаточные предложения образуют единое целое с главным и отдельно от него, как правило, не употребляются.
В грамматическом отношении придаточные предложения являются завершенными, т.е. в их составе всегда есть подлежащее и сказуемое. Даже если в придаточном предложении подлежащее совпадает с подлежащим главного предложения, то оно не может быть опущено.
Придаточное предложение присоединяется к главному при помощи подчинительных союзов, придающих предложению определенное значение.
Основные типы придаточных предложений в немецком языке вместе с соответствующими им союзами |
|
Тип придаточного предложения |
основные союзы |
придаточные предложения времени |
wenn, als, während, solange, bevor, nachdem, sobald, bis sei, seitdem |
придаточные предложения причины |
weil,da, zumal |
условные придаточные предложения |
wenn, falls |
придаточные предложения следствия |
so dass; so ..., dass |
уступительные придаточные предложения |
obwohl, obgleich, obschon, wenn ... auch noch so |
придаточные предложения образа действия |
wie, als; je ..., desto; indem |
придаточные предложения цели |
damit; um ... zu |
относительные придаточные предложения |
der, wem, wesse, и т.д. |
В придаточных предложениях подлежащее обычно стоит за союзом, а спрягаемая часть сказуемого находится в конце предложения. Порядок следования других членов предложения такой же, как и простом распространенном предложении.
главное предложение |
придаточное предложение |
|||||
I |
II |
III |
I союз |
II |
|
*сказуемое |
Die Zerstörungen |
waren |
so gro?, |
so dass |
das Land |
andrere Nationen um Hilfe |
gebeten hat |
Разрушения были так велики, что страна попросила помощи других стран |
Придаточные предложения могут стоять как после главного, так и перед ним
Придаточное предложение после главного
главное предложение |
придаточное предложение |
|||||
I |
II |
III |
I союз |
II |
|
*сказуемое |
Er |
schrieb |
seiner Tante, |
als |
er |
Geld |
brauchte |
Он написал своей тёте, когда ему потребовались деньги |
Придаточное предложение перед главным
придаточное предложение (I) |
главное предложение |
|||||
I союз |
II |
|
*сказуемое |
II |
III |
|
Als |
er |
Geld |
brauchte, |
schrieb |
er |
seiner Tante |
Когда ему потребовались деньги, он написал своей тёте. |
Если придаточное предложение предшествует главному, то в главном предложении спрягаемая часть сказуемого стоит сразу после запятой, а подлежащее на третьем (или четвёртом месте). В этом случае придаточное предложения является как бы одним членом главного предложения, стоящем на первом месте, и таким образом, в главном предложении имеет место инверсия.
Также как и в простом предложении, местоимение в придаточном предложении стоит по возможности в начале предложения - сразу после союза
придаточное предложение (I) |
главное предложение |
||||||
I союз |
II местоимение |
III |
|
* сказуемое |
II |
III |
|
Wenn |
dir |
die Wohnung |
nicht |
gefällt, |
brauchst |
du |
sie nicht zu nehmen |
Если квартира тебе не нравиться, то тебе незачем соглашаться снимать её |
Придаточные предложения могут также относиться не только к главному предложению, но и к другому придаточному предложению или инфинитивной группе.
Например:
главное предложение |
1-е придаточное предложение |
2-е придаточное предложение, зависит от 1-го придаточного предложения |
Er ärgerte sich, |
weil sie ihn nicht begrüßtte, |
als er ankam |
Он разозлился, потому что она с ним не поздоровалась, когда он вошел |
главное предложение |
инфинитивный оборот |
2-е придаточное предложение, зависит инфинитивного оборота |
Der Besucher fürchtet, |
die Gastgäber zu kränken, |
wenn er das Hammelfleisch zurückweist |
Гость боится, что обидит хозяина, если откажется от блюда из баранины |
Инфинитивные обороты
В немецком языке имеются специальные инфинитивные обороты um ... zu, ohne ... zu, anstatt ... zu, которые являются независимыми придаточными конструкциями и в значительной степени определяют значение вводимого ими инфинитивного оборота.
Инфинитивный оборот um ... zu называет цель, намерение, желание
Ich fahre nach München, um dort zu studieren — Я еду в Мюнхен, чтобы там учиться
Инфинитивный оборот ohne ... zu означает, что ожидаемое действие не происходит или не произошло
Er verließ die Party, ohne sich zu verabschieden — Он ушел с вечеринки не попрощавшись.
Инфинитивный оборот anstatt ... zu означает, что некто ведет себя иначе, чем это обычно бывает
Er ging ins Ausland, anstatt das Geschäaft seines Vaters zu übernehmen — Он уехал за границу вместо того, чтобы принять дело своего отца
Такие инфинитивные обороты не имеют собственного подлежащего. Они относятся к обозначению лица или предмета в главном предложении, выполняющего роль подлежащего. Они могут стоять как перед главным, так и после главного предложения
Например: Er verließ seine Heimat, um im Ausland zu studieren — Он покинул свою родину, чтобы учиться за границей Um im Ausland zu studieren verließ er seine Heimat — Чтобы учиться за границей он покинул свою родину
Но если подлежащее главного и придаточной конструкции различны, то употребляется не инфинитивный оборот, а полноценное придаточное предложение с союзами damit, ohne ... das, anstatt ... dass.
-
Найдите придаточное предложение причины.
-
Определите тип придаточного предложения: Wenn ich zur Arbeit gehe, treffe ich unterwegs meine Kollegen.
-
Определите тип придаточного предложения: Der Junge, dessen Mutter Deutschlehrerin ist, spricht deutsch sehr gut.
-
Übersetze ins Deutsche!
Поскольку/так как я учу немецкий, я хожу в языковую школу.
-
Bilde den Nebensatz richtig!
im Winter (1)/manche Menschen (2)/wenn (3)/machen (4)/den Urlaub (5)/im warmen (6)/kalt (7)/ist (8)/Süden (9)/es (10)
-
Übersetze ins Deutsche!
Учитель злится, потому что/поскольку ученики очень ленивые.
-
Übersetze ins Deutsche!
Потому что/так как Карл очень болен, он не идет сегодня на работу.
-
Bilde den Nebensatz richtig!
Simon(1)/ein kleiner(2)/als(3)/Junge(4)/seine(5)/gestorben(6)/noch(7)/war(8)/Großeltern(9)/sind(10)